To whom we say?
This is a dumb world with whom I converse?
To whom our own pain & distress I disclose?
Spirit is rusty having the worldly greed.
Mean are those who keep the affection creed.
Today what happened to the bondage of affinity?
Where has gone the previous relation priority?
Don’t know who has strewn the throngs in the path?
Who has extinguished the flame of love’s warmth?
Who came & set ablaze the abode of affection?
Who trotted each one on the path of emulation?
Who has snatched away the harmony of hearts?
Who has wiped out the kinships vital parts?
Who polluted the poison of hostility in the air?
Who caused to weep the people of cheerful nature?
Today, who looted life’s delightful days?
O lord, with whom I whisper our heart ways?
Nobody then o’ abode from you only I implore.
Where have gone those days to which I explore
O’ home tell me on oath, what did not occur?
Whoever came at your entrance became familiar
You still remember those pleasurable moments.
In your shadows, we used to share feeling instants.
Only you advise me to whom we call for chat?
Where are those who endeared me to their heart?
Hopeless heart not hankers for the world’s cheer.
If possible, then plan to bring our soul mates near
String of stories during the season of cold nights
Even on the grudge & grumble they had no fights
Buds of bliss & blessing blossomed in your
terrace.
Men used to meet in your home with benevolence
A time when screams would shrill in your sky
In sorrow of beloved tears trickled from the eye
We all shared each other sorrows & delights
Now shadow of
selfishness smothered our insights.
That is also an orphan for whom there is no one
Despite having all kinship in world, he has none
No one rebuilds the embittered relationship
Hopeful for glimpses but no one comes up
O heart, nobody has the motherly heart.
Now the world is not worthy for living part.
Whenever any delight will descend in my gallery
That converts into crisis & will curtain my
faculty
O’ gate of home, Come on it is an Eid to embrace
Nobody will appear here to give you their glance
In home, who has spread these clean bed covers?
For whom, who
has shed the torrents of tears?
Who is holding in gloom the lights of lamp?
Who is ready for the remedy of my cramp?
Whose distant voices are hitting to my ears?
A strange wave of isolation bringing me dithers.
Who will now command me asking for the contact?
Who will make me sleep resting his hands on my
chest?
Who will wipe out my trickling tears?
I am deserted who will talk me with titters?
Home is isolated, let it now be neglected
Silent, strange let me remain separated.
In ruin & ravages let it remain immersed.
If all abandoned, then let me remain cursed.
O house, how much sad are you today?
You too are alone as nobody is in your way.
“Mayaar” mortality of life is now approaching near
Place where
deeds reaps its result nearing you there
Originally written in urdu by Mayaar
Malihabadi (U.P)
. English
Translation by N.U.KHAN.




